Перевод "man of the world" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение man of the world (ман овзе yорлд) :
mˈan ɒvðə wˈɜːld

ман овзе yорлд транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I do.
I see him perfectly- An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
But definitely not old!
А я думаю.
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
И определенно не старый, нет.
Скопировать
But you know everything already, don't you?
And you're thinking that with a man of the world like Totsky there must have been things going on quite
I implore you!
Но вы же все знаете, разве не так?
Вы думаете, что с кутилой, как Тоцкий много всякого произошло, и что невестушка ваша...
Умоляю вас.
Скопировать
As a mortal, of course.
I assure you, I shall be quite a man of the world.
Yes, oh, well, of course in that case, I, uh...
Как смертного, разумеется.
Уверяю Вас, я вполне сойду за человека из этого мира.
Да, о, хорошо, конечно в таком случае, я, э...
Скопировать
- Please do not call me your son.
My son, you think you are a man of the world and that I am not.
But I assure you, my innocent ears encounter every day stories of a horror that would make your sophisticated hair stand on end.
- Пожалуйста, не называйте меня своим сыном.
Сын мой, вы считаете себя человеком из мира, кем я не являюсь.
Но уверяю вас, мои целомудренные уши каждый день сталкиваются со столь отвратительными историями, что ваши умудренные жизненным опытом волосы стали бы дыбом.
Скопировать
You aren't like that at all.
Are you a man of the world?
Completely, completely, completely.
Там, наверху, мы совсем не такие.
Вы светский человек?
Весьма, весьма и весьма.
Скопировать
Feeding bottle?
Don't you forget something, man of the world?
Oh, sorry.
Бутылочки?
Оглянитесь, персона светская.
О, прошу прощения.
Скопировать
Lobster, salmon and caviar with sparkling wine, are things con-men and villains order.
A real man of the world with money orders, especially in the finest hotels, "goulash with dumplings,
That works.
Сёмгу и икру с шампанским всегда заказывают аферисты и выскочки.
Настоящий светский человек с деньгами... как раз заказывает в лучших отелях чаще всего гуляш с фрикадельками, двойную порцию.
Это срабатывает.
Скопировать
But love, Excellency, love is all as I know well Now listen
I'm a man of the world and I'll put my cards on the table, too
In the marriage contract, I'll assign to my daughter the deeds to Settesoli
Поверьте мне, ваша светлость, я деловой человек и люблю говорить на чистоту.
Молодые должны знать, на что они должны рассчитывать.
В брачном контракте я отпишу в приданное дочери угодье Сеттесоли.
Скопировать
Afterwards she reproaches me with it.
I'm seeing a man of the world.
No.
Потом она меня этим попрекнёт, я их знаю.
А я сегодня буду с человеком из света.
Нет.
Скопировать
Let's run away from Europe, let's be niggers!
It's not the painter who's speaking now, it's the man of the world.
The exquisite neighbour.
Долой цивилизацию, да здравствуют инстинкты!
Сей глас не живописца, сейчас уста персоны светской вам глаголют.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
Скопировать
- The obvious things.
Handsome, witty, charming, man of the world with pots of money.
The way women look at these things, he is a damn good catch.
- Это же очевидно.
Красивый, умный, обаятельный, мировой мужчина с кучей денег.
Для многих женщин он чертовски ценная добыча.
Скопировать
What do you mean?
I mean you're a man of the world. Spent some time in the big city.
You hung around with the bohemian crowd.
В каком смысле?
Ты объездил мир, ты много лет жил в боьшом городе,
и имел отношение к его богеме.
Скопировать
To be precise--
You're a man of the world--
Mahoney, I'm a virgin!
Если быть откровенным...
Тебе уже 28 лет, Ты наикрутейший мужик в мире и...
Махоуни, я - девственник!
Скопировать
You're a Communist?
I'm a free man of the world.
I told him our story.
- Вы коммунист?
- Нее, я - свободный гражданин мира.
- И я рассказал им всю историю.
Скопировать
I see what you mean.
The man of the world experienced in affairs of the heart, counselling against a rash decision.
Precisely, sir.
Да, Дживс, я тебя понял.
Опытный человек, искушенный в сердечных делах,.. отговаривает от скороспелых решений.
Именно, сэр.
Скопировать
Don't say you do.
You're a beautiful, brilliant, famous man of the world and I'm not a movie-star type.
You'll never know the fear of losing someone like you, if you're someone like me.
Не говори, что любишь.
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Таким, как я, тяжело и страшно терять такого человека, как ты.
Скопировать
What?
Here you are, a debonair man of the world.
How I must bore you.
Что?
Да... вы такой светский человек.
Вам, наверное, со мной скучно?
Скопировать
I can't, I can't die!
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
I need you!
Я не могу умереть.
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
Я нуждаюсь в тебе!
Скопировать
Forgive a debt, my father?
For a man of the world, you're strangely naive.
I've never borrowed money.
Простить долг? Мой отец?
Ты какой-то странно наивный.
Я никогда не брал деньги в долг.
Скопировать
Well, I've kept my eyes open. And I've read a great deal. You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live and then write a book.
Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
Скопировать
And Coho salmon?
Well, that's just something I know about from being a man of the world.
Our special today is Coho salmon on a...
А кижуч?
Это всего-лишь то, что известно любому образованному человеку.
Сегодня блюдо дня - кижуч...
Скопировать
How 'bout a little privacy?
So... you seem like a man of the world.
You certainly know how to throw a party.
Как на счет побыть наедине?
Итак... похоже ты важный человек.
Ты точно знаешь как устроить вечеринку.
Скопировать
What happened to her?
Well, you're a man of the world. I can see that.
Well, look,...
- Что с ней случилось?
- Ну, вы - светский человек, я вижу.
Ну, понимаете, я знаю, что Фиби идеализирует Эйприл, ясно?
Скопировать
Baloo, my boy, lie still and sleep It grieves me sore to hear thee weep
You strike me as a man of the world.
What line of business you in, squire?
Мой милый мальчик, ложись и спи, пусть тебе приснятся сладкие сны...
А ты, похоже, бывалый мужик - мир повидал.
Чем занимался до войны?
Скопировать
Come on, Charlie.
You're a man of the world.
Ever lost a button from your braces?
Да ладно, Чарли.
Вы же взрослый человек.
Вы когда-нибудь теряли пуговицу от подтяжек?
Скопировать
Since you were escorting me anyways, it should have been to my home. What did you bring me to a hotel for?
What man of the world would see a drunken girl home just like that?
Moreover, the girl with whom he is enamored with?
а не в отель.
какой мужчина повезёт пьяную женщину просто так домой?
в которую безответно влюблён.
Скопировать
I'm less interested in the wrapping than what might be inside it.
Signor Contini, you are a man of the world, yes?
Educated in Britain, a home in Biarritz.
Меня обёртка всегда интересует меньше начинки.
Синьор Контини, вы гражданин мира, так?
Учились в Британии, дом в Биаррице.
Скопировать
New York, Johannesburg,
CID experience, and on top of it he's a man, a man of the world.
Of course I'm impressed.
- Нью-Йорк, Иоганнесбург,
Опыт в уголовном розыске, и самое главное - он мужчина и светский человек.
Конечно же, я впечатлен.
Скопировать
Well, she's a widow now, and well to do, and if you'd like to have her, you can, so there!
You're a man of the world now, Arthur, you could have your pick of any girl you wanted.
Ah! Home, sweet home!
Что ж, сейчас она вдова, и хорошо бы, если ты хочешь, сделать ее своей, ты можешь!
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Дом, милый дом!
Скопировать
Osip Wasiliewicz.
Wlodzimierz Andriejewicz Faworski, man of the world, traveller, just returned from Spain.
a future of great Russian painting.
Осип Васильевич.
Владимир Андреевич Фаворский, столичный талант, путешественник, только что из Испании.
Повеса, но большой русский живописец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов man of the world (ман овзе yорлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы man of the world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ман овзе yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение